Water Callingはデザイナーのイザベル・ダエロンとキュレーターの永井佳子によって2022年に始まったプロジェクトです。
京都の地下にほぼ琵琶湖に相当する量の地下水が溜まっていることを知った永井は見えないところにある水の存在を描くことはできないだろうかと考え、パリを拠点に活動するデザイナー、イザベル・ダエロンに声をかけます。ダエロンはデザインを通じて、水をはじめとした自然エネルギーの循環のもと居住可能な環境を作ることを目指して、数々のデザインプロジェクトに携っていますそのアプローチの特徴は設計に至るまえに、明るく遊び心さえ感じられるドローイングを描き、人々と世界観を共有することです。
こうして二人のコラボレーションとして始まったプロジェクトは京都特有の自然と風景、人々が自然を感じるための神話や民話、土地特有の素材を使った技術や道具といった人間の営みまでを表す、新たなドローイングとストーリーを作りました。
定期的なフィールドワークと専門家による監修を経て、2023年にはアートブックを出版、京都、東京、パリで展覧会を行いました。2024年には更なるフィールドワークを行い、2025年の展覧会に向けての準備を行なっています。こういったプロセスを通じて、京都と水に関わる研究や活動を行う人々との交流を深め、自然と人間についての関心の輪を広げています。
京都の地下にほぼ琵琶湖に相当する量の地下水が溜まっていることを知った永井は見えないところにある水の存在を描くことはできないだろうかと考え、パリを拠点に活動するデザイナー、イザベル・ダエロンに声をかけます。ダエロンはデザインを通じて、水をはじめとした自然エネルギーの循環のもと居住可能な環境を作ることを目指して、数々のデザインプロジェクトに携っていますそのアプローチの特徴は設計に至るまえに、明るく遊び心さえ感じられるドローイングを描き、人々と世界観を共有することです。
こうして二人のコラボレーションとして始まったプロジェクトは京都特有の自然と風景、人々が自然を感じるための神話や民話、土地特有の素材を使った技術や道具といった人間の営みまでを表す、新たなドローイングとストーリーを作りました。
定期的なフィールドワークと専門家による監修を経て、2023年にはアートブックを出版、京都、東京、パリで展覧会を行いました。2024年には更なるフィールドワークを行い、2025年の展覧会に向けての準備を行なっています。こういったプロセスを通じて、京都と水に関わる研究や活動を行う人々との交流を深め、自然と人間についての関心の輪を広げています。
Water Calling is a project initiated in 2022 by designer Isabelle Daëron and curator Yoshiko Nagai.
When Nagai learnt that Kyoto has an underground reservoir of water almost equivalent to Lake Biwa, she wondered if it would be possible to depict the nature of invisible ground water. She then contacted designer Isabelle Daëron, the designer based in Paris. Through her designs, Daëron aims to encourage the circulation of water and other natural energies to create a habitable environment. Involved in numerous design projects, her creative process is characterised by bright drawings before design and share the world view.
The project thus began as a collaboration between the two, with the aim of representing new drawings and stories based on the research about Kyoto's unique nature and landscape, the myths and folk tales that people have created to feel nature, and human activities such as techniques and tools using materials unique to the region.
After regular fieldwork and expert supervision, an art book was published in 2023 and exhibition was held in Kyoto, Tokyo and Paris; further fieldwork has been carried out in 2024 and preparations are being made for an exhibition in Kyoto in 2025. Through these processes, the project has deepened its relationship with people engaged in research and activities related to Kyoto and water, and has broadened its circle of interest in nature and people.
When Nagai learnt that Kyoto has an underground reservoir of water almost equivalent to Lake Biwa, she wondered if it would be possible to depict the nature of invisible ground water. She then contacted designer Isabelle Daëron, the designer based in Paris. Through her designs, Daëron aims to encourage the circulation of water and other natural energies to create a habitable environment. Involved in numerous design projects, her creative process is characterised by bright drawings before design and share the world view.
The project thus began as a collaboration between the two, with the aim of representing new drawings and stories based on the research about Kyoto's unique nature and landscape, the myths and folk tales that people have created to feel nature, and human activities such as techniques and tools using materials unique to the region.
After regular fieldwork and expert supervision, an art book was published in 2023 and exhibition was held in Kyoto, Tokyo and Paris; further fieldwork has been carried out in 2024 and preparations are being made for an exhibition in Kyoto in 2025. Through these processes, the project has deepened its relationship with people engaged in research and activities related to Kyoto and water, and has broadened its circle of interest in nature and people.
Water Calling est un projet initié en 2022 par la designer Isabelle Daëron et la commissaire d'exposition Yoshiko Nagai.
Lorsque Yoshiko Nagai a commencé à s’intéresser à l’existence de la nappe phréatique sous la ville de Kyoto et de son volume d’eau, presque équivalent à celui du lac Biwa, elle s'est demandé s'il était possible de représenter cette ressource invisible. Elle a alors contacté Isabelle Daëron dont les travaux abordent les usages et la présence de l’eau dans l’espace public. Impliquée dans de nombreux projets de design, sa démarche créative se caractérise par des dessins d’intention aux couleurs vives, qui prennent forme dans des aménagements urbains et installations.
Le projet a ainsi débuté par une collaboration entre Yoshiko Nagai et Isabelle Daëron, avec un objectif : raconter une histoire des eaux souterraines à Kyoto, à travers l’évolution de son paysage, les mythes et contes populaires, les activités humaines relatives à l’eau.
Après un travail de terrain nourri de visites, de rencontres et sous la supervision de la chercheuse Edani Hiroko, le livre Water calling a été publié en 2023. La même année, une exposition a été organisée à Kyoto, Tokyo et Paris. Cette année, Isabelle Daëron et Yoshiko Nagai travaillent à la conception d’une carte et préparent une exposition à Kyoto qui présentera l’ensemble de cette recherche, pour début 2025.
Lorsque Yoshiko Nagai a commencé à s’intéresser à l’existence de la nappe phréatique sous la ville de Kyoto et de son volume d’eau, presque équivalent à celui du lac Biwa, elle s'est demandé s'il était possible de représenter cette ressource invisible. Elle a alors contacté Isabelle Daëron dont les travaux abordent les usages et la présence de l’eau dans l’espace public. Impliquée dans de nombreux projets de design, sa démarche créative se caractérise par des dessins d’intention aux couleurs vives, qui prennent forme dans des aménagements urbains et installations.
Le projet a ainsi débuté par une collaboration entre Yoshiko Nagai et Isabelle Daëron, avec un objectif : raconter une histoire des eaux souterraines à Kyoto, à travers l’évolution de son paysage, les mythes et contes populaires, les activités humaines relatives à l’eau.
Après un travail de terrain nourri de visites, de rencontres et sous la supervision de la chercheuse Edani Hiroko, le livre Water calling a été publié en 2023. La même année, une exposition a été organisée à Kyoto, Tokyo et Paris. Cette année, Isabelle Daëron et Yoshiko Nagai travaillent à la conception d’une carte et préparent une exposition à Kyoto qui présentera l’ensemble de cette recherche, pour début 2025.
チーム
Team
Équipe
イザベル・ダエロン/ Isabelle Daëron
(デザイナー、アーティスト)
フランス、パリを拠点に活動。Studio Idaë 主宰。自然資源と共存することをテーマに研究、作品を制作、その方法は公共プロジェクト、都市計画、企業とのコラボレーションなど多岐にわたる。特に都市空間のなかでの水の再利用に関してのリサーチを長年行い、公共施設や都市計画の分野で実装している。過去のプロジェクトにブルターニュ海岸線の地域の生態系をつたえる観光拠点のデザイン「Tombolo l’Autre Monde」(2023)、パリ20区のクールダウンシステム「Aero-Seine」(2020年)「Topique-eau non-potable」都市空間での飲めない水の利用について(2016年)など、公共プロジェクトほか展覧会など多数。2024年のパリ・オリンピックでは選手村のパブリックアートを制作。
(デザイナー、アーティスト)
フランス、パリを拠点に活動。Studio Idaë 主宰。自然資源と共存することをテーマに研究、作品を制作、その方法は公共プロジェクト、都市計画、企業とのコラボレーションなど多岐にわたる。特に都市空間のなかでの水の再利用に関してのリサーチを長年行い、公共施設や都市計画の分野で実装している。過去のプロジェクトにブルターニュ海岸線の地域の生態系をつたえる観光拠点のデザイン「Tombolo l’Autre Monde」(2023)、パリ20区のクールダウンシステム「Aero-Seine」(2020年)「Topique-eau non-potable」都市空間での飲めない水の利用について(2016年)など、公共プロジェクトほか展覧会など多数。2024年のパリ・オリンピックでは選手村のパブリックアートを制作。
Isabelle Daëron
Designer and artist
Graduated from the Ecole Nationale Supérieure de Création Industrielle and the Ecole Supérieure d'Art et Design de Reims, Isabelle Daëron designs objects, spaces, and installations based on a reflection on the environment and the natural elements that constitute it. Her approach questions the importance of contemporary environmental issues and their scope of application (flows, energy, mobility) while valorizing the resources available in the territory engaged by her creations.
Isabelle Daëron's work has been exhibited in France - at the Biennale Internationale du Design in Saint-Étienne, or the “Conversation(s)” exhibition at the Musée d'Art Moderne de la Ville de Paris - and internationally - at the International Craft Design exhibition in Taipei, Helsinki Design Week, CCA Kitakyushu in Japan, Le Grand Hornu, among others.
Designer and artist
Graduated from the Ecole Nationale Supérieure de Création Industrielle and the Ecole Supérieure d'Art et Design de Reims, Isabelle Daëron designs objects, spaces, and installations based on a reflection on the environment and the natural elements that constitute it. Her approach questions the importance of contemporary environmental issues and their scope of application (flows, energy, mobility) while valorizing the resources available in the territory engaged by her creations.
Isabelle Daëron's work has been exhibited in France - at the Biennale Internationale du Design in Saint-Étienne, or the “Conversation(s)” exhibition at the Musée d'Art Moderne de la Ville de Paris - and internationally - at the International Craft Design exhibition in Taipei, Helsinki Design Week, CCA Kitakyushu in Japan, Le Grand Hornu, among others.
Isabelle Daëron
Designer et artiste
Diplômée de l’Ecole Nationale Supérieure de Création Industrielle et de l’Ecole Supérieure d’Art et Design de Reims, Isabelle Daëron conçoit des objets, des espaces, des installations, à partir d’une réflexion sur le milieu et les éléments naturels qui le constituent. Son approche questionne l’importance des enjeux environnementaux contemporains et leur champ d’application (flux, énergie, mobilité) tout en valorisant les ressources disponibles sur le territoire engagé par ses créations.
Designer et artiste
Diplômée de l’Ecole Nationale Supérieure de Création Industrielle et de l’Ecole Supérieure d’Art et Design de Reims, Isabelle Daëron conçoit des objets, des espaces, des installations, à partir d’une réflexion sur le milieu et les éléments naturels qui le constituent. Son approche questionne l’importance des enjeux environnementaux contemporains et leur champ d’application (flux, énergie, mobilité) tout en valorisant les ressources disponibles sur le territoire engagé par ses créations.
Le travail d’Isabelle Daëron a été présenté en France — lors
de la Biennale internationale du design à Saint-Étienne, ou encore
l’exposition « Conversation(s) » au Musée d’Art Moderne de la Ville de
Paris — et à l’international — pour l’International Craft Design
exhibition à Taipei,
la Helsinki Design Week, le CCA Kitakyushu au Japon, Le Grand Hornu,
parmi d’autres.
永井佳子/Yoshiko
Nagai
( キュレーター、プロデューサー)
外資系企業にて文化事業、デザインディレクションを担当。企画の目的に即した芸術家やものづくりに携わる職人を引き合わせ、協働するコミュニケーションプロジェクトを多数行う。2020年よりMateria Prima主宰。アート、デザイン、建築といった分野の枠にとらわれず、クリエイティブを通じて社会と環境をつなぐしくみを作っている。エルメス財団編『Savoir & Faire 土』編集協力(岩波書店)、雑誌『Subsequence』編集、学び続けるためのプラットフォームHamacho Liberal Arts企画制作(東京日本橋 浜町LAB.)。京都市立芸術大学非常勤講師。
( キュレーター、プロデューサー)
外資系企業にて文化事業、デザインディレクションを担当。企画の目的に即した芸術家やものづくりに携わる職人を引き合わせ、協働するコミュニケーションプロジェクトを多数行う。2020年よりMateria Prima主宰。アート、デザイン、建築といった分野の枠にとらわれず、クリエイティブを通じて社会と環境をつなぐしくみを作っている。エルメス財団編『Savoir & Faire 土』編集協力(岩波書店)、雑誌『Subsequence』編集、学び続けるためのプラットフォームHamacho Liberal Arts企画制作(東京日本橋 浜町LAB.)。京都市立芸術大学非常勤講師。
Yoshiko Nagai
Curator and producer
In charge of cultural projects and design direction at a private sector Nagai had undertaken numerous communication projects that bring together and collaborate with artists, designers and craftspeople that were in line with the objectives of the project. Since 2020, she has initiated of Materia Prima, Curatorial Planning & Direction, where she has been working to build a structure and the environment that connects the society and creatives without being limited by the boundaries of field. Her recent projects include editorial for “Savoir & Faire TERRE” by the Fondation d’entreprise Hermès (Iwanami Shoten), the magazine “Subsequence”, and planing and production for Hamacho Liberal Arts, a platform to continue learning (Hamacho LAB., Nihonbashi, Tokyo). Lecturer at Kyoto City University of Arts.
Curator and producer
In charge of cultural projects and design direction at a private sector Nagai had undertaken numerous communication projects that bring together and collaborate with artists, designers and craftspeople that were in line with the objectives of the project. Since 2020, she has initiated of Materia Prima, Curatorial Planning & Direction, where she has been working to build a structure and the environment that connects the society and creatives without being limited by the boundaries of field. Her recent projects include editorial for “Savoir & Faire TERRE” by the Fondation d’entreprise Hermès (Iwanami Shoten), the magazine “Subsequence”, and planing and production for Hamacho Liberal Arts, a platform to continue learning (Hamacho LAB., Nihonbashi, Tokyo). Lecturer at Kyoto City University of Arts.
Yoshiko Nagai
Commissaire d’exposition et productrice
Après 15 ans d’expérience en tant que chargée de projets culturels et de design dans une entreprise étrangère, Yoshiko Nagai a fondé en 2020 Materia Prima. Au sein de cette structure, elle développe des projets transdisciplinaires où la créativité est au service d’enjeux sociaux et environnementaux.
Yoshiko a collaboré avec la Fondation Hermès pour l’édition du livre Savoir & Faire : La Terre (Iwanami Shoten). Elle participe régulièrement à la rédaction d’articles pour le magazine Subsequence, et produit Hamacho Liberal Arts, une plateforme d’évènements culturels (Hamacho Labo, Nihonbashi, Tokyo). Elle est également conférencière à l’Université des Arts de la Ville de Kyoto.
Commissaire d’exposition et productrice
Après 15 ans d’expérience en tant que chargée de projets culturels et de design dans une entreprise étrangère, Yoshiko Nagai a fondé en 2020 Materia Prima. Au sein de cette structure, elle développe des projets transdisciplinaires où la créativité est au service d’enjeux sociaux et environnementaux.
Yoshiko a collaboré avec la Fondation Hermès pour l’édition du livre Savoir & Faire : La Terre (Iwanami Shoten). Elle participe régulièrement à la rédaction d’articles pour le magazine Subsequence, et produit Hamacho Liberal Arts, une plateforme d’évènements culturels (Hamacho Labo, Nihonbashi, Tokyo). Elle est également conférencière à l’Université des Arts de la Ville de Kyoto.
コラボレーター
Collaborators
Collaborateurs
楠見晴重
関西大学特命教授
関西大学大学院工学研究科土木工学専攻修了、工学博士。
以降、関西大学工学部助手、専任講師、助教授を経て、2002年教授。関西大学環境都市工学部長、同大学院理工学研究科長。2009年10月~2016年9月関西大学学長。2024年4月より関西大学特命教授。学外においては土木学会副会長、同関西支部長、岩の力学連合会副理事長、物理探査学会理事、地盤工学会関西支部長、文部科学省大学設置審議会委員、日本私立連盟副会長など歴任。現在、国土交通省道路防災ドクター。専門は地盤工学、岩盤工学、地下水工学。2020年度文部科学大臣表彰・科学技術賞受賞。
関西大学特命教授
関西大学大学院工学研究科土木工学専攻修了、工学博士。
以降、関西大学工学部助手、専任講師、助教授を経て、2002年教授。関西大学環境都市工学部長、同大学院理工学研究科長。2009年10月~2016年9月関西大学学長。2024年4月より関西大学特命教授。学外においては土木学会副会長、同関西支部長、岩の力学連合会副理事長、物理探査学会理事、地盤工学会関西支部長、文部科学省大学設置審議会委員、日本私立連盟副会長など歴任。現在、国土交通省道路防災ドクター。専門は地盤工学、岩盤工学、地下水工学。2020年度文部科学大臣表彰・科学技術賞受賞。
Harushige Kusumi
Professor at Kansai University
Prof. Harushige Kusumi is a distinguished academic and researcher in the Geomechanics Engineering and Ground Water Engineering, currently holding the Chair Professor & Professor Emeritus at Kansai University. He obtained his BSc. in Civil Engineering from Kansai University in Japan, and then pursued his PhD at Kansai University. He began his academic career an associate Professor, and then Professor of Geotechnical Engineering at Kansai University.
Throughout his position career on Kansai University , Prof. H.Kusumi has been the Dean of Faculty of Urban & Environmental Engineering, Dean of Graduate School of Science and Engineering, and then appointed the President from 2009 to 2016.
On the other hand, his position career on academic societies, Prof.Kusumi has been Vice President of Japan Society for Civil Engineer (JSCE), the Chief of Kansai Branch at JSCE and Fellow of JSCE etc.
Prof. H.Kusumi was given on the Award for Science and Technology of the Commendation for Science and Technology by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology at 2020.
Professor at Kansai University
Prof. Harushige Kusumi is a distinguished academic and researcher in the Geomechanics Engineering and Ground Water Engineering, currently holding the Chair Professor & Professor Emeritus at Kansai University. He obtained his BSc. in Civil Engineering from Kansai University in Japan, and then pursued his PhD at Kansai University. He began his academic career an associate Professor, and then Professor of Geotechnical Engineering at Kansai University.
Throughout his position career on Kansai University , Prof. H.Kusumi has been the Dean of Faculty of Urban & Environmental Engineering, Dean of Graduate School of Science and Engineering, and then appointed the President from 2009 to 2016.
On the other hand, his position career on academic societies, Prof.Kusumi has been Vice President of Japan Society for Civil Engineer (JSCE), the Chief of Kansai Branch at JSCE and Fellow of JSCE etc.
Prof. H.Kusumi was given on the Award for Science and Technology of the Commendation for Science and Technology by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology at 2020.
Harushige Kusumi
Professeur à l’Université du Kansai
Harushige Kusumi est docteur en ingénierie géotechnique, professeur au laboratoire d’ingénierie géo-environnementale, Département des systèmes appliqués, environnementaux et civils, Faculté d’ingénierie urbaine et environnementale à l’Université du Kansai. Parmi ses recherches, il a notamment mené une étude sur la nappe phréatique sous la ville de Kyoto, soutenu par le media NHK.
Professeur à l’Université du Kansai
Harushige Kusumi est docteur en ingénierie géotechnique, professeur au laboratoire d’ingénierie géo-environnementale, Département des systèmes appliqués, environnementaux et civils, Faculté d’ingénierie urbaine et environnementale à l’Université du Kansai. Parmi ses recherches, il a notamment mené une étude sur la nappe phréatique sous la ville de Kyoto, soutenu par le media NHK.
Tout au long de sa carrière à l'université du Kansai, le professeur H. Kusumi a été doyen de la faculté d'ingénierie urbaine et environnementale, doyen de l'école supérieure des sciences et de l'ingénierie, avant d'être nommé président de 2009 à 2016.
Par ailleurs, dans le cadre de sa carrière au sein de sociétés universitaires, le professeur Kusumi a été vice-président de la Japan Society for Civil Engineer (JSCE), chef de la branche Kansai de la JSCE et membre de la JSCE, etc.
Le professeur H. Kusumi a reçu le prix de la science et de la technologie de la mention élogieuse pour la science et la technologie du ministre de l'éducation, de la culture, des sports, de la science et de la technologie à l'occasion de l'année 2020.
Par ailleurs, dans le cadre de sa carrière au sein de sociétés universitaires, le professeur Kusumi a été vice-président de la Japan Society for Civil Engineer (JSCE), chef de la branche Kansai de la JSCE et membre de la JSCE, etc.
Le professeur H. Kusumi a reçu le prix de la science et de la technologie de la mention élogieuse pour la science et la technologie du ministre de l'éducation, de la culture, des sports, de la science et de la technologie à l'occasion de l'année 2020.
惠谷浩子
風景学者、奈良文化財研究所景観研究室長
専門は造園学。京都や宇治、四万十川流域をはじめとする全国各地の文化的景観の調査研究に携わり、土地の自然条件、地域の来歴と現在から、風景の持続のあり方を探求する。編著書に『地域のみかた-文化的景観学のすすめ』(共著)、『山の風景史-育成林業に関わる文化的景観報告書』(共著)、『遺跡学の宇宙―戦後黎明期を築いた13人の記録』(共著)など。造園大賞(2017年)、日本造園学会田村剛賞(2018年)、日本イコモス奨励賞(2018年)を受賞。
風景学者、奈良文化財研究所景観研究室長
専門は造園学。京都や宇治、四万十川流域をはじめとする全国各地の文化的景観の調査研究に携わり、土地の自然条件、地域の来歴と現在から、風景の持続のあり方を探求する。編著書に『地域のみかた-文化的景観学のすすめ』(共著)、『山の風景史-育成林業に関わる文化的景観報告書』(共著)、『遺跡学の宇宙―戦後黎明期を築いた13人の記録』(共著)など。造園大賞(2017年)、日本造園学会田村剛賞(2018年)、日本イコモス奨励賞(2018年)を受賞。
Edani Hiroko
Researcher at Nara National Reaserch Institute for Cultural Properties
Landscape Architect. Head of Cultural Landscape section at Nara National Research Institute for Cultural Properties. Involved in landscapes research throughout Japan, from urban areas to rural regions exploring how landscapes can be sustained based on the natural conditions of the land, the history of the region up to the present day. She supervised the scientific content of the book Water Calling in 2023.
Researcher at Nara National Reaserch Institute for Cultural Properties
Landscape Architect. Head of Cultural Landscape section at Nara National Research Institute for Cultural Properties. Involved in landscapes research throughout Japan, from urban areas to rural regions exploring how landscapes can be sustained based on the natural conditions of the land, the history of the region up to the present day. She supervised the scientific content of the book Water Calling in 2023.
Edani Hiroko
Chercheuse à l’Institut National de recherche sur les biens culturels de Nara
Edani Hiroko est paysagiste, chercheuse à l’Institut national de recherche sur les biens culturels de Nara (section des paysages culturels). Impliquée dans la recherche sur les paysages dans tout le Japon, des zones urbaines aux régions rurales, explorant comment les paysages peuvent être maintenus en fonction des conditions naturelles de la terre, de l'histoire de la région jusqu'à nos jours. Elle a supervisé le contenu scientifique du livre Water Calling en 2023.
Chercheuse à l’Institut National de recherche sur les biens culturels de Nara
Edani Hiroko est paysagiste, chercheuse à l’Institut national de recherche sur les biens culturels de Nara (section des paysages culturels). Impliquée dans la recherche sur les paysages dans tout le Japon, des zones urbaines aux régions rurales, explorant comment les paysages peuvent être maintenus en fonction des conditions naturelles de la terre, de l'histoire de la région jusqu'à nos jours. Elle a supervisé le contenu scientifique du livre Water Calling en 2023.
サイトヲヒデユキ
グラフィックデザイナー、書肆サイコロ主宰
装幀・造本設計・グラフィックデザインに携わり東京と沖縄を拠点に活動。高円寺にあるギャラリー『書肆サイコロ』にて、デザイン・写真・美術・言葉に纏わる企画展を開催し、印刷物を発表している。
グラフィックデザイナー、書肆サイコロ主宰
装幀・造本設計・グラフィックデザインに携わり東京と沖縄を拠点に活動。高円寺にあるギャラリー『書肆サイコロ』にて、デザイン・写真・美術・言葉に纏わる企画展を開催し、印刷物を発表している。
Hideyuki Saito
Graphic designer and publisher, Shoshi Saicoro
Based in Tokyo and Okinawa, Saito is involved in book binding, book design, and graphic design. He holds exhibitions of design, photography, art, and words at his gallery “Shoshi Saicoro” in Koenji, Tokyo, where he also exhibits his printed materials.
Graphic designer and publisher, Shoshi Saicoro
Based in Tokyo and Okinawa, Saito is involved in book binding, book design, and graphic design. He holds exhibitions of design, photography, art, and words at his gallery “Shoshi Saicoro” in Koenji, Tokyo, where he also exhibits his printed materials.
Hideyuki Saito
Graphiste et éditeur, Shoshi Saicoro
Basé à Tokyo, Hideyuki Saito est spécialisé dans la reliure et la conception de livres. Il a créé la maison d’édition Saicoro dédiée à l’édition de livres d’art, de design et de photographie. Il a édité le livre Water Calling en 2023.
Graphiste et éditeur, Shoshi Saicoro
Basé à Tokyo, Hideyuki Saito est spécialisé dans la reliure et la conception de livres. Il a créé la maison d’édition Saicoro dédiée à l’édition de livres d’art, de design et de photographie. Il a édité le livre Water Calling en 2023.